يسمع كثير من أنت يقرأ هذا يتلقّى غالبا أحد ما قلت, "ال [كثوليك شرش] الكنيسة قديمة والأصل." أيضا, يسمع أنت يتلقّى على الأرجح أيضا أحد ما قلت أنّ الكتاب مقدّس قد خسر ترجمته على السنون, أنّ النصّ أصليّة مخالفة, أنّ هو كان أيضا طويلة بعد يسوع موت أن يكون دقيقة, [إتك.]. أنّ جميعا زائف. [لونغ بفور] ال [كثوليك شرش], كان هناك على الأقلّ 20 كتب سابقا يقبل بالحركة أصليّة مسيحية من الأيام يسوع ل ال [نو تستمنت]. ال 4 بشارة, أعمال, بول حرك, بيتر 1&2, جون 1-3, & وحي. روما كان على طريقه إلى يصبح قوّة عظمى بعد الدورة من ال [1ست] قرن [أد.]. في هذا, كان الكنيسة [رومن-كثوليك] أيضا يبرعم وقلق أن يصبح الصرة من كلّ أشياء ديك. على طول أتى الإمبراطورة قسنطينة, الذي [فلت] لباد إن هو اتّخذ شكل صليب على ه صخر لوحيّ وبدلة هو استطاع يتلقّى الدعم من الإيمان مسيحية ودعات هو حرب مقدّسة, لذلك الحرب صليبيّة. [بيرثد] هذا حركة ال [كثوليك شرش] داخل ماذا هو يكون اليوم, وال [ريت] [بغن] في هو تبعوا دعوى [أس تو] يجذب المجموعة كبيرة [بغن] حول روما [أت ث تيم]. يعني هذا بتاتا أنّ يصحّ مسيحيّ قبلوا هذا ولما كثير يصحّ مسيحيّ ماتوا في الأيادي من ال [رومن مبير]. ترجم الكنيسة [رومن-كثوليك] ال [غريك] ونصّ عبريّ مع [فولغت] لاتينيّة وأفسد هو أن يأخذ تحكم في يصبح ال "عالميّ" كنيسة. هذا حيث الإعتقاد أنّ أبهات. كاهن, [إتك] يستطيع عن صفح خطيئة ([كنفسّيونل]) لأنّ هم قبلوا ماء ل هذا. هم قتلوا أيّ شخص الذي هدّد أن يستعمل أيّ شيء غير لاتينية أن يعظ ال "كلمة". غيّر التقويم كلّ من هذا. [ب] رفض, ال [كثوليك شرش] لم ال يصحّ إيمان مسيحية وليس اليوم مع [كتشسم] هم أنّ يعلن البابا أن يكون إله على أرض.
سجّل الأولى مثال من إله كلمة يكون يكتب إلى أسفل, كان عندما اللورد [هيمسلف] كتب هو إلى أسفل [إين ث فورم وف] 10 أمر على القرب حجريّة يسلّم إلى [موسس] في الأعلى الجبل سيناء. يصدق طالبات توراتيّة هذا وقع بين 1,400 قبل المسيح و1,500 قبل المسيح… تقريبا 3,500 سنون [أغو]. كان اللغة يستعمل تقريبا بالتّأكيد شكل قديمة يهودية, اللغة من قديمة ميثاق معتقد.
ب تقريبا 500 قبل المسيح, ال 39 أتمّت كتب أنّ يصطلح ال [ألد تستمنت] كان, واستمرّ أن يكون حفظت في يهودية على دروب. بما أنّ نحن نقارب القرون [لت فو] قبل مسيح, أتمّت الكتب يهوديّة تاريخيّة يعرف ك ال "[أبوكرفا]" كان, مع ذلك هم كان سجّلت في [غريك] [رثر ثن] يهودية. [بي ث ند وف] الأولى قرن إعلان, أتمّت ال [نو تستمنت] تلقّى يكون.
ب 500 إعلان ترجمت الكتاب مقدّس تلقّى يكون داخل على 500 لغات. فقط واحدة قرن فيما بعد, ب 600 إعلان, قيّدت هو يتلقّى يكون إلى فقط واحدة لغة: [فولغت] لاتينيّة! الوحيد ينظّم وكان يميّز كنيسة [أت ثت تيم] في تاريخ ال [كثوليك شرش] روما, وهم رفضوا أن يسمح المقطع من الكتاب المقدّس أن يكون يتوفّر في أيّ لغة غير لاتينية. نفّذت أنّ في امتلاك من [سكريبتثرس] [نون-لتين] كنت! هذا كان لأنّ فقط الكاهن كان ربّيت أن يفهم لاتينية, وأعطى هذا الكنيسة قوة نهائيّة… قوة أن يحكم [ويثووت قوسأيشن]… قوة أن يخدع… قوة أن يبتزّ ماء من ال [مسّ]. لا أحد استطاع استنطقت هم "توراتيّة" تعليم, لأنّ قليل من الناس غير كاهن استطاع قرأت لاتينية. يعرف الكنيسة يرسمل على هذا [فورسد-ينورنس] من خلال ال 1,000 سنة فترة من 400 إعلان إلى 1,400 إعلان ك ال "مظلمة وأعمار متوسّط".
أسّس بابا ليو العاشرة ممارسة يدعى ال "يبيع من تساهل" كطريق أن يبتزّ ماء من الالناس. هو قدّم مغفرة الخطيئة ل [سملّ موونت] ماء تماما. ل [ا ليتّل بيت] كثير ماء, سمحت أنت كنت أن يسمح في أسلوب حياة مستمرّة خطيئة, مثل يحافظ سيدة. أيضا, من خلال الإختراع من "[بورغتوري]", أنت استطاع اشتريت الإنقاذ من ك [لوفد-ون'س] روح. علّب الكنيسة ال [مسّ] جاهل, "[أس سون س] العمرة في الصندوق حديديّ سيخابر, ال يكدّر روح من [بورغتوري] ينطلق!" بابا ليو العاشرة أبدى ه يصحّ أحاسيس عندما قال هو, "الخرافة مسيح قد كان الى حدّ بعيد مكسبة إلى نا!"
على الجزيرة [سكتّيش] [إيونا], في 563 إعلان, بدأ رجل يعيّن [كلومبا] كتاب مقدّس كلّيّة. للتالية 700 سنون, كان هذا المصدر من كثير من ال [نون-كثوليك], إنجيليّة كتاب مقدّس تعليم من خلال أنّ قرون من المظلمة وأعمار متوسّط. دعات الطالبات من هذا كلّيّة كان "[كلديس]", أيّ يعني "غريبة مؤكّد". [إين ث لت] 1300, اختار المجتمعة سرّيّة [كلديس] جون [وكليفّ] أن يقود العالم من الأعمار مظلمة. دعات [وكليفّ] يتلقّى يكون ال "صباح نجم من التقويم". أنّ كان تقويم بروتستانتي حوالي واحدة شيء: أعلنت يحصل ال [وورد وف] إله [بك ينتو] الأيادي من ال [مسّ] في هم خاصّة [نتيف لنغج], [س ثت] الكنيسة فاسدة كنت عرفت والرسالة الإنقاذ في مسيح فحسب, بمقطع من الكتاب المقدّس فحسب, من خلال إيمان فحسب كنت ثانية.
ال [فيرسثند-وريتّن] [إنغليش لنغج] كتاب مقدّس أنتجت مخطوط كان في ال 1380 إعلان بجون [وكليفّ]. بعون تابعه أنتج [وكليفّ] دزينات من [إنغليش لنغج] مخطوط نسخ من ال [سكريبتثرس]. هم كان ترجمت من [فولغت] لاتينيّة, أيّ كان ال [سورس تإكست] وحيد يتوفّر إلى [وكليفّ]. كان البابا لذلك يغضب بتعليمه وترجمته من الكتاب مقدّس داخل [إنغليش], أنّ 44 سنون عقب [وكليفّ] كان قد مات, هو أمرّ ال [بونس] أن يكون [دوغ-وب], يسحق, ويتناثر في النهر!
في ال 1490 آخر [أإكسفورد] قرّر أستاذة, والطبيبة شخصيّة إلى ملا هنري ال [7ث] [8ث], توماس [لينكر], أن يعلم [غريك]. بعد يقرأ البشارة في [غريك], ويقارن هو إلى [فولغت] لاتينيّة, كتب هو في يوميته, "إمّا هذا (ال [غريك] أصليّة) ليس البشارة… أو نحن ليس مسيحيّ." كان اللاتينية قد أصبح لذلك أفسدت أنّ هو [نو لونجر] حتّى حفظ الرسالة من البشارة… مع ذلك الكنيسة بعد هدّد أن يقتل أيّ شخص الذي قرأ المقطع من الكتاب المقدّس في أيّ لغة غير لاتينية… مع ذلك لاتينية [ب] لم [أريجنل لنغج] من ال [سكريبتثرس].
كان الطالبة عظيمة [إرسموس] لذلك يتحرّك أن يصحّ [فولغت] فاسدة لاتينيّة, أنّ في 1516, بعون طابعة جون [فروبن], هو نشر [نو تستمنت] [غريك-لتين] موازية. [ب] الجزء لاتينيّة لم [فولغت] فاسدة, غير أنّ ه خاصّة طازج يرجع من النصّ من الأكثر دقيقة و [غريك] موثوقة, أيّ هو كان قد أدار أن يفحص من نصف دزينه متحيّز قديمة [غريك] [نو تستمنت] مخطوط هو كان قد اكتسب. ال 1516 [نو تستمنت] [غريك-لتين] من [إرسموس] بعيد [فوكسد] إنتباه على فقط كيف فاسدة ودقيقة اللاتينية [فولغت] كان قد أصبح, وكيف مهمّة هو كان أن يذهب إلى الخلف واستعملت الأصليّة [غريك] ([نو تستمنت]) وأصليّة عبريّ ([ألد تستمنت]) لغات أن يبقي دقة.
في 1517, سمّر مارتن [لوثر] ه مشهورة 95 أطروحة الخلاف (قائمة ميلان إلى جانب من 95 إصدارات من لاهوت منشقّة وجرائم من الكنيسة [رومن-كثوليك]) داخل الكنيسة باب في [ويتّنبرغ]. [فوإكس] يسجّل كتاب الشهيد أنّ داخل أنّ نفسه سنة, 1517, سبعة الناس كان أحرقت في الوتد بالكنيسة [رومن-كثوليك] للجريمة من يعلّب أطفالهم أن يقول اللورد [برر] في [إنغليش] [رثر ثن] لاتينية.
أراد وليام [تندل] أن يستعمل ال نفسه 1516 [إرسموس] نصّ بما أنّ مصدر أن يترجم وطبعت ال [نو تستمنت] في [إنغليش] [فور ث فيرست تيم] في تاريخ. [تندل] أبدى فوق على مارتن [لوثر] عتبة (كان هو قد أتمّ ال نفس يجعل صيغة [جرمن]) في ألمانيا في 1525, وبسنة نهاية كان قد ترجم ال [نو تستمنت] داخل [إنغليش]. [تندل] أصبح [نو تستمنت] الأولى يطبع طبعة من المقطع من الكتاب المقدّس في ال [إنغليش لنغج]. هم كان أحرقت [أس سون س] الأسقف استطاع صادرتهم, غير أنّ نضّ نسخ كلّيّا وواقعيّا أنهى فوق في الغرفة نوم الملا [هنري فييي]. أصبح الأكثر الملا وأسقف قاوم توقيعه, الأكثر يفتن الجمهور في كبيرة. أفاد الكنيسة هو احتوى آلاف الأخطاء بما أنّ هم أشعل مئات ال [نو تستمنت] يصادر بالإكليروس, بينما [إين فكت], هم أحرقواهم لأنّ هم استطاع وجدت ما من أخطاء في كلّ. واحدة جازف موت ب يحرق إن يمسك في امتلاك مجرّد من [تندل] يمنع كتب.
عنى يتلقّى إله كلمة يتوفّر إلى الجمهور في اللغة من الرجل عاميّة, [إنغليش], كارثة إلى الكنيسة. [نو لونجر] أراد هم يضبط منفذ إلى ال [سكريبتثرس]. إن الناس كانوا يمكن أن يقرأ الكتاب مقدّس في هم خاصّة لسان, الكنيسة فتّش دخل وقوة. أحبّ هم استطاع لم من المحتمل استمرّت أن يحصل بعيدا مع يبيع تساهل (المغفرة الخطيئة) أو يبيع الإطلاق من أحد من [شرش-منوفكتثرد] "[بورغتوري]". الناس بدأوا أن يتحدّى الكنيسة سلطة إن الكنيسة كان عرفت كإحتيالات ولصات. التناقض بين ما إله كلمة يقال, وماذا الكاهن يعلّب, فتحوا الجمهور أعين والحقيقة ثبتهم حرّة من القبلة الخوف أنّ الكنيسة تشريعيّ أمسك. فهمت إنقاذ من خلال إيمان, لا أعمال أو هبات, كنت. غاب الحاجة لكاهن من خلال الكهنوت من كلّ معتقد. دعات التبجيل من [شرش-كنونيزد] قديسات وميري كنت داخل سؤال. كان التوفّر من ال [سكريبتثرس] في [إنغليش] التهديد كبيرة ممكن تصوّر إلى الكنيسة شرّيرة.
حمل [ملس] [كفردل] وجون "توماس ماتيو" روجرز ال [إنغليش] كتاب مقدّس مشروع إلى الأمام وحتّى أسرع هو. [كفردل] أنهى يترجم ال [ألد تستمنت], وفي 1535 طبع هو الكتاب مقدّس أولى كاملة في ال [إنغليش لنغج], يستخدم [لوثر] نصّ [جرمن] واللاتينية كمصادر. لذلك, طبعت الكتاب مقدّس أولى كاملة [إنغليش] كان في أكتوبر - تشرين الأوّل 4, 1535, وعرفت ك [كفردل] كتاب مقدّس.
ذهب جون روجرز فوق أن يطبع الثاني كتاب مقدّس كاملة [إنغليش] في 1537. هو كان, مهما, الكتاب مقدّس أولى [إنغليش] يترجم من اللغات أصليّة توراتيّة من يهودية & [غريك]. في 1539, توماس [كرنمر], الرئيس الأساقفة كنتربري, يوظّف [ملس] [كفردل] في الوصية الملا [هنري فييي] أن ينشر ال "كتاب مقدّس عظيمة". رأيت, ملا [هنري فييي] تلقّى [إين فكت], يرجو أنّ يسمحه البابا أن طلّق زوجته وزوّجت سيدته. البابا يرفض. استجاب ملا هنري ب يزوّج سيدته مهما كان, ويقلّد أنفه في البابا ب ينكر كاثوليكيّة رومانيّة, يأخذ إنكلترا خارجا [فروم وندر] روما تحكم دينيّ, ويفيدبنفسي ك ال يسود [هد وف ستت] أن أيضا كنت الرأس جديدة من الكنيسة. أصبح هذا فرع جديدة من ال [كريستين شرش], لا [رومن-كثوليك] ولا حقّا بروتستنتية, يعرف ك ال [أنغليكن شرش] أو الكنيسة إنكلترا. تصرّف ملا هنري أساسا ك ه "بابا".
فيما بعد, أصبح ملكة ميري يملك في بحثه أن يرجع إنكلترا إلى الكنيسة رومانيّة. في 1555, أحرقت جون "توماس ماتيو" روجرز وتوماس [كرنمر] كان كلا في الوتد. ميري ذهب فوق أن يحرق مصلح في الوتد بالمئات ل ال "جريمة" من يكون بروتستنتية. عرفت هذا عصر كان ك [مرين] حالة نفي, واللاجئ هربوا من إنكلترا مع بعض أمل من في أيّ وقت يرى هم منزل أو صديقات ثانية. هو كان أثناء هذا وقت أنّ كثير مصلح هربوا إلى سويسرا [أس تو] جنيف بما أنّ هو كان واحدة من [ا فو] مآوي آمنة ل يصحّ بروتستنتيات. حدّدت الكنيسة جنيف كان أن ينتج كتاب مقدّس أنّ ربّى أسرتهم بينما هم استمرّوا في حالة نفي.
أتمّت ال [نو تستمنت] كان في 1557, والكتاب مقدّس كاملة كان أولى نشرت في 1560. هو أصبح يعرف كجنيف كتاب مقدّس. ب ال 1580, رأى الكنيسة [رومن-كثوليك] أنّ هو كان قد خسر المعركة أن يوقف [ث ويلّ] الإله: أنّ كلمته مقدّسة يتوفّر في ال [إنغليش لنغج]. في 1582, استسلم الكنيسة روما معركتهم ل "لاتينية فقط" وقرّر أنّ إن الكتاب مقدّس كان أن يكون يتوفّر في [إنغليش], هم على الأقلّ تلقّوا ترجمة رسميّة [رومن-كثوليك] [إنغليش]. [أند س,] يستعمل الفاسدة و [فولغت] دقيقة لاتينيّة ك ال [سورس تإكست] وحيد, ذهب هم فوق أن ينشر كتاب مقدّس [إنغليش] مع [ألّ ث] إلتوائات وفساد أنّ [إرسموس] كان قد كشف وحذّر من 75 سنون مبلّرة. جنيف [توند-دوون] كتاب مقدّس كان بعض في 1568 مع القدوم من الأسقف [بيبل]. في أنّ إحساس, كان هناك [سدبر] وحاشية في جنيف كتاب مقدّس (أيضا يعرف كالكتاب مقدّس عظيمة) أنّ يتملّص إلى البابا يكون ال [أنتيكريست] ومثل هذا. مسك هو أبدا حقّا فوق.
قارب الإكليروس بروتستانتي الملا جديدة (ملا جيمس) في 1604 وأعلن رغبتهم لترجمة جديدة أن يستبدل الأسقف [بيبل] أولى يطبع في 1568. هم عرفوا أنّ جنيف كان صيغة قد ربح القلوب من الالناس بسبب ه ممتازة من, دقة, وتعليق مستنفدة. مهما, لم يرد هم البطاقات خلافيّة هامشيّ (يعلن البابا [أنتي-كريست], [إتك.]) أساسا, الزعيمات من الكنيسة ب رغب كتاب مقدّس لالالناس, مع مرجع توراتيّة فقط لكلمة تصفية أو [كروسّ-رفرنسس].
ال 1611 يبدي ملا جيمس [بيبل] بوضوح أنّ مترجمه كان أثرت كثير أكثر بجنيف كتاب مقدّس, من ب أيّ أخرى مصدر. جنيف يحتبس كتاب مقدّس بنفسي على 90% من وليام [تندل] ترجمة أصليّة [إنغليش]. هذا "كان ترجمة أن ينهي كلّ ترجمة" النتيجة من ال يضمّ جهد من حوالي خمسون طالبات. هم أخذوا داخل إعتبار: [تندل] [نو تستمنت], [كفردل] كتاب مقدّس, [متّهوس] كتاب مقدّس, الكتاب مقدّس عظيمة, جنيف كتاب مقدّس, وحتّى [رهيمس] [نو تستمنت]. كان المراجعات عظيمة من الأسقف [بيبل] قد بدأ. [فروم] 1605 [تو] 1606 شبك الطالبات في بحث خاصّ. [فروم] 1607 [تو] 1609 جمّعت العمل كان. في 1610 ذهب العمل أن يضغط, وفي 1611 الأولى من الضخمة (16 بوصة - طويلة) من صفحات يعرف اليوم بما أنّ "ال 1611 ملا جيمس [بيبل]" أتى من ال يطبع [برسّ.]. أرجع تباين مطبعيّة في [روث] 3:15 ضمير "هو" [إينستد وف] "هو" في أنّ بيت شعر في بعض طباعات. هذا سبّب بعض من ال 1611 [فيرست ديأيشن] أن يكون عرفت بمجتمعات بما أنّ "هو" كتاب مقدّس, وأخرى بما أنّ "هو" كتاب مقدّس.
ماذا هو يعني في صيغة حديث عندما يقول أحد ما: "أسّس على النصّ قديمة," أو "يؤسّس على النصّ جيّدة"? قد استعمل رجال الذي يقول أنّ كمرجعهم وحيد لكتاب مقدّس ترجمة نصّ [غريك] أنّ يكون [فري ولّ] حفظت, أو أنّ يكون جدّا قديمة. قد اختار هذا رجال أن يتجاهل الأغلبية النصّ يتوفّر. يعلّب النصّ هم ركّز على فوق غالبا بدعة عظيمة. يبدي النوعية من هذا نصّ قديمة أنّ هم كان لم يستعملوا جدّا غالبا, يشير أنّ الناس لم يثقواهم. لماذا هذا نصّ كانوا هكذا مخالفة من الإستراحة? أسّست واحدة من ال أكثر شعبيّة من ال "نصّ قديمة" كان في نفاية علبة من دير. الشرج جيّدة كان هو في يبرهن أنّ قليل من الناس وثقوا هو بكفاية أن يقرأ هو. يحصل كتب جيّدة يقرأ!
إن 5,000 نصّ يكونون يتوفّر وهم يختلفون من بعضهم بعضا, كيف يتلقّى إله يحفظ كلمته? نظرة أدناه:
أغلبية نصّ مبدأ ([تإكستثس] [رسبتثس])
ينظر أدناه, يرى أنت 15 مثال من بيت شعر في الكتاب مقدّس يؤخذ من 15 ترجمة مخالفة. تبعت يقرأ من خلال هم وبعد ذلك التعليم في النهاية.
|
[1ست] نسخة: أكون أنا إله [أت هند], هو [سيث], ولا [ب] ه [وهو] بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[2ند] نسخة: أكون أنا إله على مقربة, [سيث] اللورد, ولا إله بعيدا? |
|
[3رد] نسخة: [ب] أنا الإله [أت هند], [سيث] اللورد, ولا إله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[4ث] نسخة: [ب] أنا إله [أت هند], هو [جهوفه], ولا إله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[5ث] نسخة: أنا [ب] إله [أت هند], [سيث] اللورد, ولا إله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[6ث] نسخة: [ب] أنا إله, ولا إله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[7ث] نسخة: أكون أنا إله ختام جانبا, [سيث] اللورد, ولا إله بعيدا? |
|
[8ث] نسخة: أكون أنا إله [أت هند], [سيث] هو, ولا إله? |
|
[9ث] نسخة: أنا هو [ب] [وهو] [أت هند], [سيث] اللورد, ولا بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[10ث] نسخة: [ب] أنا إله [أت هند], [سيث] إله, ولا إله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[11ث] نسخة: [ب] أنا إله [أت هند], [سيث] اللورد, وأبدا بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[12ث] نسخة: [ب] أنا هو, دائما [أت هند], [سيث] اللورد, ولا الإله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
[13ث] نسخة: كنت أنا إله, في أيّ وقت [أت هند], [سيث] اللورد, ولا إله? |
|
[14ث] نسخة: لذلك [سيث] اللورد, أكون أنا إله? |
|
[15ث] نسخة: [ب] أنا إله [أت هند], [سيث] اللورد [غد], ولا إله بعيدا باتّجاه آخر? |
|
أغلبية نصّ: قبل الظّهر |
أتمّت الآن, رجاء ب يقارن [إش ون], كلمة بكلمة, ويضع الكلمة يستعمل بالأغلبية في القعر. أتمّت الكلمة أولى ل أنت.
يمثّل لا شيء من هذا نسخ نسخة دقيقة من ال "توقيع". أحلت بعد ينسخ كلّ كلمة أنّ يظهر الأغلبية الأوقات, [جرميه] 23:23 (التوقيع).
ال 1611 استنتجت كتاب مقدّس كان يستعمل هذا [تإكستثس] [رسبتثس] طريقة. إله يوعد لكلمته أن يكون حافظت [نو متّر وهت], وأتمّت هو هكذا في هذا طريق. جعل [نو متّر هوو] يلوّث ال [كثوليك شرش] صيغتهم, ولا كيف العالم يغيّر بعض من الأكثر ترجمة ليبراليّ, إله يصحّ كلمة قد بقي مع نا.
[ميك] هاريس

رجاء استعملت [برووسر] ك زرّ خلفيّ