Veel van u die dit lezen hebben vaak gehoord iemand zegt, de „Katholieke Kerk is de oudste Kerk en is origineel.“ Eveneens, hebt u waarschijnlijk ook gehoord iemand zegt dat de Bijbel zijn vertaling in de loop van de jaren heeft verloren, dat de oorspronkelijke tekst verschillend is, dat het na de dood van Jesus te lang was nauwkeurig te zijn, enz. Dat is vals allen. Long before de Katholieke kerk, waren er minstens 20 boeken die reeds door de ORIGINELE Christelijke beweging van de dagen van Jesus voor het Nieuwe Testament worden goedgekeurd. De de 4 Evangelies, de Handelingen, brieven van Paul, Peter 1&2, John 1-3, & de Revelatie. Rome was op zijn manier aan het worden een grootmacht na de draai van de ADVERTENTIE van de 1st Eeuw. In dit, de Rooms-katholieke kerk ook en bezorgd ontlook de hub van al dingengodsdienst te worden. Langs kwam de Keizer Constantine, die gevoeld voelde als hij kruisen op zijn vlaggen en uniformen aantrok hij de steun van het Christelijke geloof kon hebben en het een heilige oorlog roepen, dus de Kruistochten. Deze beweging birthed de Katholieke Kerk in vandaag wat het, en de heidense riten daarin gevolgd kostuum om de grote heidense groepen rond Rome tegelijkertijd aan te trekken is. Dit betekent in geen geval dat de WARE Christenen dit goedkeurden en is waarom vele ware Christenen bij de handen van het Roman Imperium stierven. De rooms-katholieke kerk vertaalde de Griekse en Hebreeuwse teksten met Latijnse Vulgate en bedierf het om controle te nemen in het worden de „universele“ kerk. Dit is waar het geloof die pausen. de priesters, enz. kunnen zonden (biecht) vergeven omdat zij geld voor dit zouden goedkeuren. Zij doodden iedereen wie dreigde om om het even wat buiten Latijn te gebruiken om het „woord“ te prediken. De hervorming veranderde elk van dit. Nr, de Katholieke Kerk was NIET het ware Christelijke geloof en is niet vandaag met hun catechismussen die de Paus om God ter wereld afkondigen te zijn.
De eerste geregistreerde instantie van Word dat van de God, was wordt neergeschreven toen Lord Himself het in de vorm van 10 bevelen op de gedenkstenen neerschreef die aan Mozes bij de bovenkant van Onderstel Sinai worden geleverd. De bijbelse geleerden geloven dit V.CHR. tussen 1.400 en 1.500 V.CHR.… bijna 3.500 jaar geleden voorkwam. De gebruikte taal was bijna zeker een oude vorm van Hebreeër, de taal van de Oude gelovigen van de Overeenkomst.
Door ongeveer 500 V.CHR., werden de 39 Boeken die omhoog het Oude Testament maken voltooid, en bleven in Hebreeër op rollen worden bewaard. Aangezien wij de laatste eeuwen vóór Christus naderen, werden de Joodse historische boeken die als de „Apocriefen“ worden bekend voltooid, nog werden zij geregistreerd in het Grieks eerder dan Hebreeër. Tegen het eind van de ADVERTENTIE van de Eerste Eeuw, was het Nieuwe Testament voltooid.
Bij ADVERTENTIE 500 was de Bijbel vertaald in meer dan 500 talen. Enkel één later eeuw, bij ADVERTENTIE 600, is het beperkt tot slechts één taal: Latijnse Vulgate! De enige georganiseerde en erkende kerk op dat ogenblik in geschiedenis was de Katholieke Kerk van Rome, en zij weigerden om scripture beschikbaar toe te staan om in om het even welke taal buiten Latijn te zijn. Die in bezit van nietLatijnse scriptures worden uitgevoerd! Dit was omdat slechts de priesters werden opgeleid om Latijn te begrijpen, en dit gaf de kerk uiteindelijke macht… een bevoegdheid om… een bevoegdheid zonder vragen te beslissen om… een bevoegdheid te bedriegen om geld van de massa's te afpersen. Niemand kon het hun „Bijbels“ onderwijs vragen, omdat weinig mensen buiten priesters Latijn konden lezen. De kerk die op deze dwingen-onwetendheid door de 1.000 jaarperiode van ADVERTENTIE 400 aan ADVERTENTIE 1.400 wordt gekapitaliseerd kent als „Dark en Middeleeuwen“.
Leeuw van de paus het Tiende vestigde een praktijk die „het verkopen van mateloosheid“ als manier wordt geroepen om geld van de mensen te afpersen. Hij bood vergiffenis van zonden voor een vrij kleine hoeveelheid geld aan. Voor een klein beetje meer geld, u worden toegestaan om in een ononderbroken levensstijl van zonde tevreden te stellen, zoals het houden van een maitresse. Ook, door de uitvinding van „Vagevuur“, kon u de redding van uw houden-zijn zielen kopen. De kerk onderwees de onwetende massa's, „zodra het muntstuk in de kofferringen, de verontruste ziel van Vagevuur!“ opspringt Leeuw van de paus het Tiende toonde zijn waar gevoel toen hij zei, de „Mythe van Christus is geweest vrij voordelig aan ons!“
Op het Schotse Eiland Iona, in ADVERTENTIE 563, begon een mens genoemd Columba een Universiteit van de Bijbel. Voor de volgende 700 jaar, was dit de bron van veel van het niet-katholieke, evangelische onderwijs van de Bijbel door die eeuwen van Dark en de Middeleeuwen. De studenten van deze universiteit werden genoemd „Culdees“, wat „bepaalde vreemdeling“ betekent. In recente 1300's, verkoos de geheime maatschappij van Culdees John Wycliffe om uit de Middeleeuwen de wereldleider te zijn. Wycliffe is genoemd de „Ster van de Ochtend van de Hervorming“. Die Protestantse Hervorming was ongeveer één ding: het krijgen van het Woord van God terug in de handen van de massa's in hun eigen moedertaal, zodat de corrupte kerk en het bericht van redding in alleen Christus, door alleen scripture, door alleen geloof worden blootgesteld opnieuw worden afgekondigd.
De uit de eerste hand-geschreven Engelstalige manuscripten van de Bijbel werden geproduceerd in de 1380's 1380's- ADVERTENTIE door John Wycliffe. Met behulp van zijn aanhangers veroorzaakte Wycliffe dozens Engelstalige manuscriptenexemplaren van scriptures. Zij werden vertaald uit Latijnse Vulgate, die de enige brontekst beschikbaar aan Wycliffe was. De paus werd zo razend gemaakt door het zijn onderwijs en zijn vertaling van de Bijbel in het Engels, dat 44 jaar nadat Wycliffe was gestorven, hij opdracht gaf tot de beenderen om graven-omhoog te zijn, verpletterd, en verspreid in de rivier!
In 1490's besliste een andere professor van Oxford, en de persoonlijke arts aan Koning Henry de zevende en de achtste, Thomas Linacre, het Grieks te leren. Na het lezen van de Evangelies in het Grieks, en het vergelijken van het bij Latijnse Vulgate, schreef hij in zijn agenda, „of dit (de originele Griek) is niet het Evangelie… of wij zijn geen Christenen.“ De Latijn was zo corrupt geworden dat het niet meer nog zelfs het bericht van het Evangelie… de Kerk bewaarde die nog wordt bedreigd om iedereen te doden wie scripture in om het even welke taal buiten Latijn… las hoewel de Latijn geen originele taal van scriptures was.
Grote geleerdenErasmus werd zo bewogen om corrupte Latijnse Vulgate te verbeteren, dat in 1516, met behulp van printer John Froben, hij een Grieks-Latijns Parallel Nieuwe Testament publiceerde. Het Latijnse deel was niet corrupte Vulgate, maar zijn het eigen verse teruggeven van de tekst van de nauwkeurigere en betrouwbare Griek, die hij erin was geslaagd om van een half dozijn de gedeeltelijke oude Griekse manuscripten van het Nieuwe Testament bij elkaar te brengen die hij had verworven. Het Nieuwe Testament van 1516 Grieks-Latijn van Erasmus concentreerde verder aandacht op enkel hoe corrupt en onnauwkeurig Latijnse Vulgate was geworden, en hoe belangrijk het moest teruggaan en de originele Griekse (Nieuwe Testament) en originele Hebreeuwse talen (van het Oude Testament) gebruiken om nauwkeurigheid te handhaven.
In 1517, nagelde Martin Luther zijn beroemde 95 Theses van Geschil (een lijst van 95 kwesties van ketterse theologie en misdaden van de Rooms-katholieke Kerk) in de kerkdeur in Wittenberg. Het Boek van Foxe van Martelaren registreert dat in dat zelfde jaar, 1517, zeven mensen bij de staak door de Rooms-katholieke Kerk voor de misdaad van het onderwijzen van hun kinderen om de Onze Vader in het Engels eerder dan Latijn te zeggen werden gebrand.
William Tyndale wilde de zelfde Erasmus 1516 tekst gebruiken zoals een bron om het Nieuwe Testament in het Engels in geschiedenis voor het eerst te vertalen en te drukken. Tyndale die op de drempel van Martin Luther's (hij had het zelfde makend een Duitse versie gedaan) wordt getoond had in Duitsland in 1525, en door eind van het jaar het Nieuwe Testament in het Engels vertaald. Nieuwe Testament van Tyndale werd de eerste gedrukte uitgave van scripture in Engelstalig. Zij werden gebrand zodra de Bischop hen kon in beslag nemen, maar de exemplaren druppelden door en beëindigden eigenlijk omhoog in de slaapkamer van Koning Henry VIII. De koning en de Bischop verzetten zich meer tegen zijn distributie, werd meer gefascineerd het publiek bij groot. De kerk verklaarde het bevatte duizenden fouten aangezien zij honderden Nieuwe Testamenten torched die door de geestelijkheid in beslag worden genomen, terwijl in feite, zij hen brandden omdat zij geen fouten bij allen konden vinden. Één riskeerde dood door te branden indien gevangen in zuiver bezit van de verboden boeken van Tyndale.
Het hebben van Word van de God beschikbaar aan het publiek in de taal van de gemeenschappelijke man, het Engels, zou ramp aan de kerk betekend hebben. Niet meer zouden zij toegang tot scriptures controleren. Als de mensen de Bijbel in hun eigen tong konden lezen, zouden de het inkomen en macht van de kerk afbrokkelen. Zij konden onmogelijk blijven met het verkopen van mateloosheid (de vergiffenis van zonden) of het verkopen van de versie van gehouden van degenen van een kerk-vervaardigd „Vagevuur“ weggaan. De mensen zouden beginnen het gezag van de kerk uit te dagen als de kerk als fraudes en dieven werd blootgesteld. De tegenspraak tussen welke God Word zei, en wat de priesters onderwezen, zou de ogen openen van het publiek en de waarheid zou hen van de greep van vrees dat de institutionele gehouden kerk vrijgeven. De redding door geloof, niet de werken of schenkingen, zich begrijpen. De behoefte aan priesters zou door het priesterschap van alle gelovigen verdwijnen. De verering van kerk-heilig verklaarde Heiligen en Mary worden in vraag gesteld. De beschikbaarheid van scriptures in het Engels was de grootste bedreiging denkbaar aan de slechte kerk.
Myles Coverdale en John „Thomas Matthew“ Rogers zette het Engelse project van de Bijbel voort en versnelde het zelfs. Coverdale is met klaar het vertalen van het Oude Testament, en in 1535 drukte hij de eerste volledige Bijbel in Engelstalig, gebruik makend van de Duitse teksten van Luther en de Latijn als bronnen. Aldus, werd de eerste volledige Engelse Bijbel gedrukt op 4 Oktober, 1535, en is genoemd geworden Bijbel Coverdale.
John Rogers ging de tweede volledige Engelse Bijbel in 1537 drukken. Het was, echter, de eerste Engelse Bijbel die van de originele Bijbelse talen van Hebreeër & het Grieks wordt vertaald. In 1539, huurde Thomas Cranmer, de Aartsbisschop van Canterbury, Myles Coverdale bij het legaat van Koning Henry VIII om de „Grote Bijbel“ te publiceren. Zie, in feite had de Koning Henry VIII, verzocht om dat de Paus hem toelaat om zijn vrouw te scheiden en zijn maitresse te huwen. De geweigerde Paus. De koning Henry antwoordde door zijn maitresse te huwen hoe dan ook, en zijn neus te beduimelen bij de Paus door het afstand doen van van Roman Katholicisme, Engeland van onder de godsdienstige controle van Rome te nemen, en te verklaren als het regeren staatshoofd Om ook het nieuwe hoofd van de Kerk te zijn. Deze nieuwe tak van de Christelijke Rooms-katholiek noch echt Protestantse Kerk, noch werd genoemd geworden Anglicaanse Kerk of Kerk van Engeland. De koning Henry handelde hoofdzakelijk als zijn „Paus“.
Later, werd Queen Mary dat in haar zoektocht wordt bezeten Engeland aan de Roman Kerk terug te keren. In 1555, werd John „Thomas Matthew“ Rogers en Thomas Cranmer allebei gebrand bij de staak. Mary ging hervormers bij de staak door honderden voor de „misdaad“ branden van het zijn Protestants. Deze era werd Marian Ballingschap, en vluchtelingen genoemd die van Engeland met weinig hoop van opnieuw ooit het zien van hun huis of vrienden zijn gevlucht. Het was tijdens dit keer dat vele hervormers die aan Zwitserland in verband met Genève zijn gevlucht aangezien het één van een paar veilige toevluchtsoorden voor ware protestants was. De kerk van Genève werd bepaald om een Bijbel te produceren die hun families zou opleiden terwijl zij in ballingschap verdergingen.
Het Nieuwe Testament werd voltooid in 1557, en de volledige Bijbel werd eerst gepubliceerd in 1560. Het werd genoemd geworden Bijbel van Genève. Door 1580's, Rooms-katholieke saw van de Kerk dat het de slag had verloren om de wil van God te onderdrukken: dat Zijn Heilig Word in Engelstalig beschikbaar is. In 1582, gaf de Kerk van Rome hun strijd slechts voor „Latijn over“ en besloot dat als de Bijbel in het Engels beschikbaar moest zijn, zij minstens een officiële Rooms-katholieke Engelse vertaling zouden hebben. En zo, gebruikend corrupte en onnauwkeurige Latijnse Vulgate als enige brontekst, gingen zij een Engelse Bijbel met alle vervormingen en corruptie publiceren die Erasmus van 75 vroeger jaar had geopenbaard en gewaarschuwd. De bijbel van Genève werd afgezwakt wat in 1568 met de komst van de Bijbel van de Bischop. In die betekenis, waren er sidebars en voetnoten in de Bijbel van Genève (die ook als de Grote Bijbel wordt bekend) die aan de Paus ontweek die antichrist en zulke is. Het sloeg nooit werkelijk aan.
De protestantse geestelijkheid benaderde de nieuwe Koning (Koning James) in 1604 en aankondigde hun wens voor een nieuwe vertaling om de Bijbel van de Bischop te vervangen die eerst in 1568 wordt gedrukt. Zij wisten dat de Versie van Genève de harten van de mensen wegens zijn uitstekende beurs, nauwkeurigheid, en diepgaande commentaar had gewonnen. Nochtans, wilden zij niet de controversiële marginale nota's die (afkondigen de Paus anti-Christus, enz. Hoofdzakelijk, wensten de leiders van de kerk een Bijbel voor de mensen, met bijbelse verwijzingen slechts voor woordverduidelijking of verwijzingen.
1611 Koning James Bible toont duidelijk aan dat zijn vertalers veel meer door de Bijbel van Genève, dan door een andere bron werden beïnvloed. De bijbel van Genève zelf behoudt meer dan 90% van de oorspronkelijke Engelse vertaling van William Tyndale's. Deze „vertaling om alle vertalingen“ te beëindigen was het resultaat van de gezamenlijke inspanning van ongeveer vijftig geleerden. Zij namen in overweging: Het Nieuwe Testament Tyndale, de Bijbel Coverdale, de Bijbel Matthews, de Grote Bijbel, de Bijbel van Genève, en zelfs het Nieuwe Testament Rheims. De grote revisie van de Bijbel van de Bischop was begonnen. Van 1605 tot 1606 de geleerden belast met privé onderzoek. Van 1607 tot 1609 werd het werk geassembleerd. In 1610 ging het werk, en in 1611 drukken eerste van de reusachtige (16 lange duim -) vandaag gekende preekstoelfolio's aangezien „1611 Koning James Bible“ van de drukpers kwam. Een typografische discrepantie in het 3:15 van Ruth een voornaamwoord „maakte hij“ in plaats van „zij“ in dat vers in sommige drukken. Dit veroorzaakte dat enkele 1611 Eerste Uitgaven worden gekend door collectoren aangezien „hij“ Bijbels, en anderen aangezien „zij“ Bijbels.
Wat het in moderne versies betekent wanneer iemand zegt: „gebaseerd op de oudste teksten,“ of „gebaseerd op de beste teksten“? De mensen die dat zeggen hebben als hun enige verwijzing voor een vertaling van de Bijbel een Griekse tekst gebruikt die zeer goed wordt bewaard, of die zeer oud is. Deze mensen hebben verkozen om de meerderheid van beschikbare teksten te negeren. De teksten die vaak zij hebben geconcentreerd op zich onderwijzen grote ketterij. De kwaliteit van deze oude teksten toont aan dat zij niet zeer vaak werden gebruikt, erop wijzend dat de mensen niet op hen vertrouwden. Waarom deze teksten van de rest zouden zo verschillend zijn? Één van het populairst van de „oude teksten werd“ gevonden in een vuilnisbak van een klooster. Het goed conditioneert het was in bewezen dat weinig mensen op het genoeg vertrouwden om het te lezen. De goede boeken worden gelezen!
Als 5.000 teksten beschikbaar zijn en zij van elkaar verschillen, hoe de God Zijn Word heeft bewaard? Kijk hieronder:
HET PRINCIPE VAN DE TEKST VAN DE MEERDERHEID (TEXTUS RECEPTUS)
Hieronder kijkend, ziet u 15 voorbeelden van een vers in de Bijbel die uit 15 verschillende vertalingen wordt genomen. Lees door hen en volg aan het eind dan de instructies.
| 1st Exemplaar: BEN I EEN DICHTBIJE GOD, HIJ SAITH, EN NIET IS HEM VERAFLEGEN DE WGO VAN? |
| 2de Exemplaar: BEN DE GOD VAN I, SAITH LORD, EN NIET DICHTBIJ EEN VERAFLEGEN GOD? |
| 3de Exemplaar: BEN I DE DICHTBIJE GOD, SAITH LORD, EN NIET EEN WEG VERAFLEGEN GOD? |
| 4de Exemplaar: BEN I VEEL WEG EEN DICHTBIJE GOD, HIJ JEHOVAH, EN NIET EEN GOD? |
| 5de Exemplaar: IK BEN EEN DICHTBIJE GOD, SAITH LORD, EN NIET EEN WEG VERAFLEGEN GOD? |
| 6de Exemplaar: BEN I EEN GOD, EN NIET EEN WEG VERAFLEGEN GOD? |
| 7de Exemplaar: BEN I EEN LANGS DICHTE GOD, SAITH LORD, EN NIET EEN VERAFLEGEN GOD? |
| 8ste Exemplaar: BEN I EEN DICHTBIJE GOD, SAITH HIJ, EN NIET GOD? |
| 9de Exemplaar: IK BEN HIJ DE WGO IS WEG DICHTBIJ, SAITH LORD, EN NIET VERAFLEGEN? |
| 10de Exemplaar: BEN I EEN DICHTBIJE GOD, GOD SAITH, EN NIET EEN WEG VERAFLEGEN GOD? |
| 11de Exemplaar: BEN I EEN DICHTBIJE GOD, SAITH LORD, EN NOOIT VERAFLEGEN WEG? |
| 12de Exemplaar: BEN I HIJ, ALTIJD DICHTBIJ, SAITH LORD, EN NIET DE WEG VERAFLEGEN GOD? |
| 13de Exemplaar: WAS I DICHTBIJ EEN GOD, OOIT, SAITH LORD, EN NIET EEN GOD? |
| 14de Exemplaar: ALDUS SAITH LORD, BEN I EEN GOD? |
| 15de Exemplaar: BEN I EEN DICHTBIJE GOD, SAITH LORD GOD, EN NIET EEN WEG VERAFLEGEN GOD? |
| De tekst van de meerderheid: AM |
Nu, gelieve te voltooien door elke één, woord door woord te vergelijken, en het woord te zetten dat door de meerderheid bij de bodem wordt gebruikt. Het eerste woord wordt gedaan voor u.
Geen van deze exemplaren vertegenwoordigt een nauwkeurig exemplaar van „Autograph“. Na het kopiëren van elk woord dat de meerderheid van tijden lijkt, verwijs naar 23:23 Jeremiah (Autograph).
Bijbel 1611 werd afgeleid gebruikend deze methode van textusreceptus. De god beloofde voor Zijn Word geen kwestie te houden wat, en het dit op deze wijze wordt gedaan. Waar Word van geen is de kwestie hoe verontreinigd de katholieke kerk hun versie maakte, noch hoe de wereld enkele liberalere vertalingen verandert, God met ons gebleven.
Mike Harris

GELIEVE TE GEBRUIKEN UW BROWSER ACHTERKNOOP