Comment la bible a maintenu le mot de Dieu

 

 

Bon nombre d'entre vous lisant ceci ont souvent entendu quelqu'un dire, "l'église catholique est l'église la plus ancienne et est l'original." Aussi bien, vous avez probablement également entendu quelqu'un dire que la bible a perdu sa traduction au cours des années, que le texte original est différent, qu'il était trop long après la mort de Jésus pour être précis, etc... C'est tout faux. Longtemps avant l'église catholique, il y avait au moins 20 livres déjà admis par le mouvement chrétien ORIGINAL des jours de Jésus pour le nouveau testament. Les 4 lettres d'evangiles, d'actes, de Paul, Peter 1&2, John 1-3,  et révélation. Rome était sur son chemin à devenir la superpuissance après le tour de la 1ère ANNONCE de siècle. En cela, l'église catholique était également bourgeonnante et impatiente de devenir le moyeu de toute la religion de choses. Le long de est venu l'empereur Constantine, qui a senti le feutre s'il mettait des croix sur ses drapeaux et uniformes qu'il pourrait avoir l'appui de la foi chrétienne et l'appeler une guerre sainte, ainsi les croisades. Ce mouvement birthed l'église catholique dans ce qu'est aujourd'hui il, et les rites païens dans lui ont suivi que le mouvement quant à attirent les grands groupes païens autour de Rome alors. Ceci signifie nullement que les chrétiens VRAIS ont accepté ceci et est pourquoi beaucoup de chrétiens vrais sont morts aux mains de l'empire romain. L'église catholique a traduit les textes grecs et hébreus avec Vulgate latin et les a corrompus pour prendre la commande en devenant l'église "universelle". C'est où la croyance que les prêtres de papes, etc.. peuvent pardonner des péchés (confessionnels) parce qu'ils accepteraient l'argent pour ceci. Ils ont tué n'importe qui qui a menacé d'employer n'importe quoi autre que le latin prêcher le "mot". La réforme a changé toute la ceci. Le NON, l'église catholique n'était pas la véritable foi chrétienne et n'est pas aujourd'hui avec leurs catéchismes qui proclament le pape pour être Dieu sur terre.

 

Le premier a enregistré l'exemple du mot de Dieu étant noté, était quand le seigneur Himself l'a écrit sous forme de 10 commandements sur les comprimés en pierre livrés à Moïse au dessus du bâti Sinai. Les disciples bibliques croient que ceci s'est produit entre il y a 1.400 AVANT JÉSUS CHRIST et 1.500 AVANT JÉSUS CHRIST... presque 3.500 ans. La langue utilisée était presque certainement une forme antique d'hébreu, la langue de vieux croyants d'engagement.

 

Par approximativement 500 AVANT JÉSUS CHRIST, les 39 livres qui composent le vieux testament ont été remplis, et ont continué à être préservés dans l'hébreu sur des rouleaux. Car nous approchons les derniers siècles avant le Christ, les livres historiques juifs connus sous le nom de "Apocrypha" ont été remplis, pourtant ils ont été enregistrés dans le Grec plutôt que l'hébreu. Vers la fin de la première ANNONCE de siècle, le nouveau testament avait été accompli.

 

Par l'ANNONCE 500 la bible avait été traduite en plus de 500 langues. Juste un siècle plus tard, par l'ANNONCE 600, elle a été limitée à seulement une langue : le Vulgate latin ! La seule église organisée et identifiée à ce moment-là dans l'histoire était l'église catholique de Rome, et ils ont refusé de permettre au scripture d'être disponible en n'importe quelle langue autre que le latin. Ceux en possession des scriptures non-Latins seraient exécutés ! C'était parce que seulement les prêtres ont été instruits pour comprendre le latin, et ceci a donné à l'église la puissance finale... une puissance de régner sans aucun doute... une puissance de tromper... une puissance d'extorquer l'argent des masses. Personne ne pourrait remettre en cause leurs enseignements "bibliques", parce que peu de gens autres que des prêtres pourraient lire le latin. L'église a profité de cette obligatoire-ignorance par la période de 1.000 ans de l'ANNONCE 400 à 1.400 que l'ANNONCE connaît comme "âges foncés et moyens".

Pape Leo le dixième a établi une pratique appelée la "vente des indulgences" comme manière d'extorquer l'argent du peuple. Il a offert la rémission des péchés pour un peu d'argent assez. Pour un peu plus d'argent, on vous permettrait de vous livrer à un style de vie continu de péché, tel que garder une maîtresse. En outre, par l'invention du l'"purgatoire", vous pourriez acheter le salut de vos aimer-ses âmes. L'église a enseigné les masses ignorantes, "dès que la pièce de monnaie dans le coffre sonnera, l'âme préoccupée du purgatoire jaillit!" Pape Leo que le dixième a montré ses sentiments vrais quand il a dit, "la fable du Christ nous a été tout à fait profitable!"

Sur l'île écossaise d'Iona, dans l'ANNONCE 563, un homme appelé Columba a commencé une université de bible. Pendant les 700 années à venir, c'était la source de une grande partie de l'enseignement non-Catholique et évangélique de bible par ces siècles des âges foncés et moyens. Les étudiants de cette université se sont appelés "Culdees", qui signifie "certain étranger". Vers la fin de 1300's, la société secrète de Culdees a choisi John Wycliffe pour mener le monde hors des âges foncés. Wycliffe s'est appelé l'"matin Tiennent le premier rôle de la réforme". Cette réforme protestante était environ une chose : en obtenant le mot de Dieu de nouveau dans les mains des masses en leur propre langue maternelle, de sorte que l'église corrompue soit exposée et le message du salut en seul Christ, par seul scripture, par seule la foi soyez proclamé encore.

Les premiers manuscrits manuscrits de bible d'anglais ont été produits dans l'ANNONCE 1380's par John Wycliffe. À l'aide de ses palpeurs Wycliffe a produit des douzaines de copies de manuscrit d'anglais des scriptures. Ils ont été traduits hors du Vulgate latin, qui était le seul texte source disponible à Wycliffe. Le pape était ainsi fâché par ses enseignements et sa traduction de la bible en anglais, cet 44 ans après que Wycliffe était mort, il a commandé les os pour être creusé-vers le haut, écrasé, et dispersée dans le fleuve !

Dans le 1490's un autre professeur d'Oxford, et le médecin personnel au Roi Henry le 7ème et le 8ème, Thomas Linacre, a décidé d'apprendre le grec. Après avoir lu les evangiles dans le Grec, et les avoir comparés au Vulgate latin, il a écrit en son journal intime, "ce (le Grec original) n'est pas l'evangile... ou nous ne sont pas des chrétiens." Le latin était devenu ainsi corrompez qu'il plus n'a même préservé le message de l'evangile... pourtant l'église toujours menacée pour tuer n'importe qui qui a lu le scripture en n'importe quelle langue autre que le latin... cependant latin n'était pas une langue originale des scriptures.

Le grand disciple Erasmus était ainsi déplacé pour corriger le Vulgate latin corrompu, celui en 1516, à l'aide de l'imprimeur John Froben, il a édité un nouveau testament parallèle Grec-Latin. La partie latine n'était pas le le Vulgate corrompu, mais son propre rendu frais du texte des Grecs plus précis et plus dignes de confiance, qu'il était parvenu à assembler d'une demi-douzaine vieux manuscrits grecs partiels de nouveau testament qu'il avait acquis. Le nouveau testament 1516 Grec-Latin de l'attention focalisée encore d'Erasmus sur juste comment corrompu et imprécis le latin Vulgate était devenu, et comme il important était de retourner et d'employer les langues hébreues grecques (nouveau testament) et originales originales (de vieux testament) pour maintenir l'exactitude.

En 1517, Martin Luther a cloué ses 95 thèses célèbres de la controverse (une liste de 95 issues de théologie hérétique et de crimes de l'église catholique) dans la porte d'église chez Wittenberg. Le livre de Foxe des martyres enregistre cela du fait la même année, 1517, sept personnes ont été brûlées au pieu par l'église catholique pour le crime d'enseigner leurs enfants à dire Prayer du seigneur en anglais plutôt qu'au latin.

William Tyndale a voulu employer le même texte 1516 d'Erasmus qu'une source pour traduire et imprimer le nouveau testament en anglais pour la première fois dans l'histoire. Tyndale révélé sur le seuil de Martin Luther (il avait fait la même chose faisant une version allemande) dans Allemagne en 1525, et par l'extrémité de l'année avait traduit le nouveau testament en anglais. Le nouveau testament de Tyndale est devenu la première édition imprimée du scripture dans l'anglais. Ils ont été brûlés dès que l'évêque pourrait les confisquer, mais des copies écoulées goutte à goutte à travers et ont été finis réellement vers le haut dans la chambre à coucher du Roi Henry VIII. Plus le roi et l'évêque résistait à sa distribution, plus le public dans son ensemble est devenu est plus fasciné. L'église l'a déclarée a contenu des milliers d'erreurs pendant qu'ils incendiaient des centaines de nouveaux testaments confisqués par le clergé, alors qu'en fait, ils les brûlaient parce qu'ils pourraient ne trouver aucune erreur du tout. On a risqué la mort par la brûlure si attrapé en seule possession des livres interdits de Tyndale.

Avoir le mot de Dieu disponible au public dans la langue de l'homme commun, l'anglais, aurait signifié le désastre à l'église. Pas plus ils commandent l'accès aux scriptures. Si les gens pouvaient lire la bible dans leur propre langue, le revenu et la puissance de l'église s'émietteraient. Ils ne pourraient pas probablement continuer à partir avec vendre les indulgences (la rémission des péchés) ou vendant le dégagement de a aimé ceux d'un "purgatoire" église-manufacturé. Les gens commenceraient à défier l'autorité de l'église si l'église étaient exposées comme fraudes et voleurs. Les contradictions le mot entre de quel Dieu dit, et ce que les prêtres enseignés, ouvriraient les yeux et la vérité du public les placerait exemptes de la poignée de la crainte que l'église institutionnelle a tenue. Le salut par la foi, pas les travaux ou les donations, ne serait compris. Le besoin de prêtres disparaîtrait par le sacerdoce de tous les croyants. La vénération des saints église-canonisés et de la Mary serait mise en question. La disponibilité des scriptures en anglais était la plus grande menace imaginable à l'église mauvaise.

Myles Coverdale et John "Thomas Matthew" Rogers ont porté le projet anglais de bible en avant et l'ont même accéléré. Coverdale fini traduisant le vieux testament, et en 1535 il a imprimé la première bible complète dans l'anglais, se servant du texte allemand de Luther et du latin comme sources. Ainsi, la première bible anglaise complète a été imprimée octobre 4, 1535, et est connue comme bible de Coverdale.

John Rogers a continué pour imprimer la deuxième bible anglaise complète en 1537. C'était, cependant, la première bible anglaise traduite des langues bibliques originales de l'hébreu et du Grec. En 1539, Thomas Cranmer, l'archevêque de Cantorbéry, Myles loué Coverdale au legs du Roi Henry VIII pour éditer l'"grande bible".  Voyez, le Roi qu'Henry VIII a eu en fait, demandé que le pape lui permettent de divorcer son épouse et d'épouser sa maîtresse. Le pape refusé. Le Roi Henry a répondu en épousant sa maîtresse de toute façon, et en maniant maladroitement son nez au pape en renonçant au catholicisme romain, en enlevant l'Angleterre de dessous la commande religieuse de Rome, et en se déclarant comme chef d'Etat régnant pour être également le nouveau chef de l'église. Cette nouvelle branche de l'église chrétienne, ni catholique ni vraiment protestante, n'est devenue notoire comme église Anglicanne ou église de l'Angleterre. Le Roi Henry a agi essentiellement comme son "pape".

Plus tard, la Reine Mary est devenue possédée à sa recherche pour renvoyer l'Angleterre à l'église romaine. En 1555, John "Thomas Matthew" Rogers et Thomas Cranmer tous les deux ont été brûlés au pieu. Mary a continué pour brûler des réformateurs au pieu par les centaines pour le "crime" d'être un protestant. Cette ère a été connue en tant que l'exil de Marian, et réfugiés sauvés d'Angleterre avec peu d'espoir de revoir jamais leur maison ou amis. Elle avait lieu pendant ce temps que beaucoup de réformateurs se sont sauvé en Suisse quant à Genève car elle était l'un de quelques asiles sûrs pour les protestants vrais. L'église de Genève a été déterminée pour produire une bible qui instruirait leurs familles tandis qu'elles continuaient dans l'exil.

Le nouveau testament a été accompli en 1557, et la bible complète a été éditée la première fois en 1560. Elle est devenue notoire comme bible de Genève. Par le 1580's, l'église catholique a vu qu'elle avait perdu la bataille pour supprimer la volonté de Dieu : que son mot saint soit disponible dans l'anglais. En 1582, l'église de Rome a rendu leur combat pour le "latin seulement" et a décidé que si la bible devait être disponible en anglais, ils auraient au moins une traduction en anglais catholique officielle. Et ainsi, en utilisant le Vulgate latin corrompu et imprécis comme seul texte source, ils ont continué pour éditer une bible anglaise avec toutes les déformations et corruptions qu'erasmus avait indiquées et avait averties 75 ans plus tôt. La bible de Genève a été atténuée certains en 1568 avec l'arrivée de Bible de l'évêque. Dans ce sens, il y avait des sidebars et des apostilles dans la bible de Genève (également connue sous le nom de grande bible) qu'éludé au pape étant l'antichriste et tel. Elle jamais s'est vraiment propagée.

Le clergé protestant a approché le nouveau roi (roi James) en 1604 et a annoncé leur désir pour qu'une nouvelle traduction remplace Bible de l'évêque d'abord imprimé en 1568. Ils ont su que la version de Genève avait gagné les coeurs du peuple en raison de son excellente bourse, exactitude, et commentaire approfondi. Cependant, ils n'ont pas voulu les notes marginales controversées (proclamant le pape un antichriste, etc...) Essentiellement, les chefs de l'église ont désiré une bible pour les gens, avec des références scripturales seulement pour la clarification ou les correspondances de mot.

 La bible 1611 de roi James prouve clairement que ses traducteurs ont été influencés beaucoup plus par la bible de Genève, que par n'importe quelle autre source. La bible de Genève elle-même maintient plus de 90% de la traduction en anglais originale de William Tyndale. Cette "traduction pour finir toutes les traductions" était le résultat de l'effort combiné d'environ cinquante disciples. Ils ont pris en compte : Le nouveau testament de Tyndale, la bible de Coverdale, la bible de Matthews, la grande bible, la bible de Genève, et même testament de Reims le nouveau. La grande révision de Bible de l'évêque avait commencé. De 1605 à 1606 les disciples se sont engagés dans la recherche privée. De 1607 à 1609 le travail a été assemblé. Dans 1610 le travail est allé serrer, et dans 1611 le premier (16 pouces de grand) des folios énormes de pupitre connus aujourd'hui comme "la bible 1611 de roi James" s'est dégagée la presse. Une anomalie typographique dans Ruth 3:15 a rendu un pronom "il" au lieu d'"elle" dans ce vers dans quelques printings. Ceci a causé certaines des 1611 premières éditions d'être connus par des collecteurs en tant que "lui" des bibles, et d'autres en tant que "elle" des bibles.

Ce qui il signifie dans des versions modernes quand quelqu'un indique : "a basé sur les textes les plus anciens," ou "basé sur les meilleurs textes" ? Les hommes qui disent cela ont employé comme leur référence unique pour une traduction de bible un texte grec qui est très bien préservé, ou qui est très vieux. Ces hommes ont choisi d'ignorer la majorité de textes disponibles. Les textes qu'ils se focalisent enseignent dessus souvent la grande hérésie. La qualité de ces textes antiques prouve qu'ils n'ont pas été employés très souvent, indiquant que les gens ne leur ont pas faits confiance. Pourquoi ces textes seraient-ils si différents du repos ? Un du plus populaire "des textes antiques" a été trouvé dans un bidon de détritus d'une monastère. Le bon état c'était dans montré que peu de gens lui ont faites confiance assez pour le lire. Les bons livres obtiennent lus !

Si 5.000 textes sont disponibles et ils diffèrent de l'un l'autre, comment Dieu a-t-il préservé son mot ? Regard ci-dessous :

 

PRINCIPE DES TEXTES DE MAJORITÉ (TEXTUS RECEPTUS)

Regardant ci-dessous, vous voyez 15 exemples d'un vers dans la bible prise de 15 traductions différentes. Lu par elles et suivez alors les instructions à l'extrémité.

1er Copy : Est-ce que Je SUIS Un DIEU ACTUEL, IL SAITH, ET PAS OMS N'EST-IL PAS EN LIGNE LOIN ?
2ème Copy : Est-ce que Moi SUIS Un DIEU TOUT PRÈS, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS Un DIEU LOIN ?
3ème Copy : NE SUIS-MOI PAS EN LIGNE Le DIEU ACTUEL, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS Un DIEU LOIN ?
4ème Copy : NE SUIS-MOI PAS EN LIGNE Un DIEU ACTUEL, LUI JÉHOVAH, ET PAS Un DIEU LOIN ?
5ème Copy : Je NE SUIS PAS EN LIGNE Un DIEU ACTUEL, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS Un DIEU LOIN ?
6ème Copy : NE SUIS-MOI PAS EN LIGNE Un DIEU, ET PAS Un DIEU LOIN ?
7ème Copy : Est-ce que Moi SUIS Une FIN D'un DIEU PRÈS, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS Un DIEU LOIN ?
8ème Copy : Est-ce que Moi SUIS Un DIEU ACTUEL, SAITH IL, ET PAS DIEU ?
9ème Copy : Je SUIS Que LUI L'OMS N'EST-ELLE PAS EN LIGNE ACTUELLE, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS LOIN ?
10ème Copy : NE SUIS-MOI PAS EN LIGNE Un DIEU ACTUEL, Un DIEU De SAITH, ET PAS Un DIEU LOIN ?
11ème Copy : NE SUIS-MOI PAS EN LIGNE Un DIEU ACTUEL, SAITH Le SEIGNEUR, ET JAMAIS LOIN ?
12ème Copy : NE SUIS-JE PAS EN LIGNE LUI, TOUJOURS ACTUEL, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS Le DIEU LOIN ?
13ème Copy : Est-ce que J'étais Un DIEU, TOUJOURS ACTUEL, SAITH Le SEIGNEUR, ET PAS Un DIEU ?
14ème Copy : Est-ce qu'AINSI SAITH Le SEIGNEUR, Je SUIS Un DIEU ?
15ème Copy : NE SUIS-MOI PAS EN LIGNE Un DIEU ACTUEL, SAITH Le SEIGNEUR GOD, ET PAS Un DIEU LOIN ?
Texte de majorité : AM

Accomplissez maintenant, svp en comparant chacun, le mot mot, et en mettant le mot employé à la majorité au fond. Le premier mot est fait pour vous.

Aucune de ces copies ne représente une copie exacte du l'"autographe". Après avoir copié chaque mot qui apparaît la majorité de périodes, référez-vous à Jérémie 23:23 (l'autographe).

La bible 1611 a été dérivée en utilisant cette méthode de receptus de textus. Dieu promis pour que son mot soit gardé n'importe ce que, et il est fait ainsi de cette façon. N'importe comment pollué l'église catholique a fait leur version, ni comment le monde change certaines des traductions plus libérales, le mot vrai de Dieu est resté avec nous.

Mike Harris

 

VEUILLEZ UTILISER LE BOUTON ARRIÈRE DE VOTRE NAVIGATEUR